Корейская раскладка клавиатуры: как добавить корейские символы

Как добавить группу в кью-кью

В нижней части главного окна QQ нажимаем кнопку 查找 (Искать):

В верхней части формы поиска выбираем вкладку 查找群 (Искать группу), затем в поле 群帐号 (Номер группы) вводим номер добавляемой группы, после чего давим 查找 (Искать):

По окончании поиска будет показана найденная группа, для ее добавления необходимо нажать 加入该群 (Добавить данную группу):

Далее вводим текст приветствия и жмем 下一步 (Далее):

Появится сообщение о том, что запрос на добавление отправлен, и сейчас ожидается подтверждение. Для завершения необходимо нажать 确定 (Ok):

После подтверждения администратором группы она появится в Вашем списке групп в главном окне кью-кью на вкладке групп:

При поступлении запросов от других контактов кью-кью на добавление Вас в друзья и при прочих уведомлениях в системной панели возникнет мигающий значок громкоговорителя:

При наведении на него появится всплывающее окно с информацией, в котором можно будет нажать на оповещение и принять запрос:

С приемом запроса все очень просто, в появляющихся окнах надо нажимать на кнопки подтверждения 确定 (Ok), 下一步 (Далее) и 完成 (Завершить).

Приятного общения!

Как в настройках добавить корейскую раскладку?

Для многих начинающих людей, что готовятся к изучению представленного языка, требуется практика с написанием корейских слов. Следовательно, для установки надо выполнить ниже описанные действия:

  • Сначала следует кликнуть на языковую панель.
  • В окне, что откроется, надо отметить строку «параметры».
  • После чего можно обращаться к разделу «добавить» и выбирать в доступном списке необходимый для вас язык. Для этого надо поставить «+» рядом с наименованием.
  • В завершение обязательно надо сохранить изменения с помощью нажатия «ок».

Теперь за счет «alt» можно изменять языковые параметры.

Управление параметрами языка ввода и интерфейса в Windows 10

Для управления всеми параметрами языка ввода и интерфейса на устройстве с Windows 10 используйте следующие способы.

Чтобы переключить раскладку клавиатуры, которую вы используете в Windows 10, нажмите и удерживайте клавишу Windows и продолжайте нажимать ПРОБЕЛ, чтобы по очереди отобразить все установленные раскладки клавиатуры. (Если другие раскладки не отобразятся, это значит, что у вас установлена только одна раскладка.)

Также можно щелкнуть сокращенное название языка в правом углу панели задач, а затем выбрать язык или способ ввода, который вы хотите использовать.

Примечание: В поле ввода нажмите клавишу Windows + точку (.), чтобы открыть раскладку с эмодзи, если ваш язык ее поддерживает.

Если вы не можете найти необходимую раскладку клавиатуры, может потребоваться добавить новую клавиатуру.

Добавление языка ввода позволяет задать порядок языковых параметров для веб-сайтов и приложений, а также изменить язык клавиатуры.

В разделе Предпочитаемые языки выберите язык, который содержит необходимую клавиатуру, и нажмите Параметры.

Нажмите кнопку добавить клавиатуру и выберите клавиатуру, которую вы хотите добавить. Если вы не видите нужную раскладку, возможно, потребуется добавить новый язык, чтобы получить дополнительные параметры. В этом случае перейдите к шагу 4.

Вернитесь на страницу Параметры языка и выберите пункт Добавить язык.

Выберите нужный язык из этого списка и нажмите кнопку Далее.

Просмотрите все языковые возможности, которые вы хотите настроить или установить, а затем нажмите кнопку Установить.

При выборе языка интерфейса изменяется язык по умолчанию, используемый компонентами Windows, такими как «Параметры» и проводник.

Выберите язык в меню языка интерфейса Windows.

Если язык есть в списке Предпочитаемые языки, но не отображается в списке языков интерфейса Windows, сначала потребуется установить его языковой пакет (если он доступен).

Выберите язык в списке Добавить язык раздела Предпочитаемые языки, а затем выберите Параметры.

Выберите Скачать в разделе «Скачать языковой пакет».

После установки языкового пакета нажмите кнопку » назад «.

Выберите язык в меню языка интерфейса Windows.

Если вы получили сообщение «только один языковой пакет» или «лицензия Windows поддерживает только один язык интерфейса», у вас есть версия Windows 10 на одном языке. Вот как можно проверить язык операционной системы Windows 10.

Если рядом с пунктом Выпуск отображается текст Windows 10 Домашняя для одного языка, это значит, что ваш выпуск Window 10 поддерживает только один язык и вы не сможете добавить новый язык, пока не приобретете обновление до Windows 10 Домашняя или Windows 10 Pro.

Нажмите кнопку » Пуск «, а затем выберите Параметры > время & язык > язык.

В разделе Предпочитаемые языки выберите язык, который вы хотите удалить, и нажмите кнопку Удалить.

Чтобы удалить отдельную клавиатуру, выберите необходимый язык (см. шаг 2), выберите Параметры, прокрутите вниз до раздела Клавиатуры, выберите клавиатуру, которую вы хотите удалить, и нажмите кнопку Удалить.

Дополнительная информация

Как установить языковой пакет Windows 7

Для скачивания и установки языкового пакета Windows 7 выполните следующие действия:

Откройте Центр обновления Майкрософт. Для этого нажмите кнопку Пуск

, введите запрос Центр обновления Windows в поле Найти программы и файлы, затем выберите пункт Центр обновления Windows в списке Программы.

Щелкните ссылки необязательного обновления для языковых пакетов.

Примечание. Если не удается найти ссылки на необязательные обновления, выберите пункт Проверьте наличие обновлений в Центре обновления Майкрософт для поиска необязательных обновлений.

В категории Языковые пакеты Windows 7 выберите необходимый языковой пакет.

Примечание. Если установить несколько дополнительных языковых пакетов, это скажется на дисковом пространстве и снизит быстродействие системы. Это наблюдается и при обслуживании системы, например при установке пакетов обновления. Поэтому рекомендуется устанавливать на компьютере только те языковые пакеты, которые будут использоваться.

Нажмите кнопку ОК, затем выберите пункт Установить обновления, чтобы начать скачивание и установку обновлений.

Как изменить интерфейс Windows 7 после установки языкового пакета

При установке языкового пакета можно изменить язык интерфейса Windows 7 на выбранный язык.

Языковые пакеты также позволяют нескольким пользователям, которые совместно используют компьютер, выбрать различные языки интерфейса. Например, один пользователь может выбрать для диалоговых окон, меню и другого текста японский язык, а другой может выбрать для этих же элементов французский язык.

Чтобы изменить язык интерфейса, выполните следующие действия:

Нажмите кнопку Пуск, затем введите запрос Изменение языка интерфейса в поле Начать поиск.

Выберите пункт Изменение языка интерфейса.

Выберите в раскрывающемся списке нужный язык и нажмите кнопку ОК.

Удаление языкового пакета Windows 7

Для удаления языкового пакета выполните следующие действия:

Нажмите кнопку Пуск, затем введите запрос Удалить язык интерфейса в поле Начать поиск.

Выберите пункт Установка или удаление языков отображения интерфейса.

Нажмите кнопку Удалить языки интерфейса.

Выберите один или несколько языков, которые нужно удалить, и нажмите кнопку Далее.

Выполните остальные действия, чтобы удалить язык или языки.

После установки нужных языковых пакетов можно скрыть ненужные языковые пакеты в Центре обновления Windows. Чтобы скрыть ненужные языковые пакеты в Центре обновления Windows, выполните следующие действия:

Выберите категорию Языковые пакеты Windows 7 на странице Выберите обновления для установки, чтобы выделить все языковые пакеты.

Щелкните правой кнопкой мыши выделенные обновления и выберите пункт Скрыть обновление.

Замена стандартного метода ввода китайских иероглифов в Windows

Преимущества указанных систем ввода по сравнению со стандартным вводом Windows очевидны. Среди них – более мощный функционал, более приятный глазу дизайн, возможность набирать слова и фразы по первым буквам пиньиня (например, для набора фразы 你好我的朋友 необязательно набирать на клавиатуре nihao wo de pengyou, а достаточно набрать nhwdpy). Это ускоряет работу с китайским на компьютере и делает ее более удобной.

Определившись с выбором системы ввода, скачиваем ее установочный файл на свой компьютер, запускаем этот файл и устанавливаем данную систему ввода. Далее заходим в “Пуск – Панель управления – Язык и региональные стандарты” на вкладку “Языки” и жмем кнопку “Подробнее”. В появившемся окне будут указаны установленные языки и методы ввода. Здесь необходимо добавить установленный только что метод ввода китайского (Google Pinyin, QQ Pinyin, Sogou Pinyin или другой выбранный вами метод), если он уже не добавлен автоматически. Для этого выделяем китайский язык и нажимаем справа “Добавить”. В появившемся окне в поле “Раскладка клавиатуры или метод ввода” выбираем установленный только что метод ввода и нажимаем “ОК”:

Осталось удалить стандартный метод ввода Chinese Simplified Microsoft Pinyin IME, чтобы не мешался (выделяем его и нажимаем справа “Удалить”):

Применяем настройки нажатием “ОК” в этом окне, затем нажимаем “ОК” на вкладке “Языки”, и все, на этом установка закончена.

Механическая раскладка

Стандартная компьютерная клавиатура, также называемая клавиатурой PC/AT, имеет 101 или 102 клавиши, расположение которых подчиняется единой общепринятой схеме, и спроектирована в расчёте на английский алфавит, содержащий 26 букв.

По своему назначению клавиши на клавиатуре PC/AT подразделяются на шесть групп:

  • функциональные клавиши (F1 — F12);
  • алфавитно-цифровые клавиши;
  • клавиши управления курсором (Homeruen, Endruen, Page Up, Page Down, Delete, ← Backspace, , , , );
  • клавиши цифровой панели;
  • специализированные клавиши (Esc, Print Screen, Pause, Insert и т. д.);
  • клавиши-модификаторы (⇧ Shift, Ctrl, Alt, Alt Gr, ⇪ Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock).
  • На современных клавиатурах бывают клавиши ⊞ Win и Menu, или ⌘ Command.
Раскладка 105-клавишной клавиатуры IBM/Windows
Esc F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 PrtScSysRq ScrollLock PauseBreak

Ins Home PgUp NumLk *
Del End PgDn +
Ent
,

На компактных клавиатурах (обычно часть ноутбука) эти группы бывают смешаны, а некоторые клавиши объединены с помощью необычно работающей клавиши-модификатора Fn.

Хангыль в Юникоде

Персонажи хангыль джамо в Юникоде

Совместимость хангыль Блок Jamo в Юникоде

Буквы хангыль подробно описаны в нескольких отдельных частях спецификации Unicode:

  • Слоги хангыль (AC00 – D7A3)
  • Хангыль Джамо (1100–11FF)
  • Джамо совместимости с хангыль (3130–318F)
  • Hangul Jamo Extended-A (A960 – A97F)
  • Хангыль джамо расширенный-B (D7B0 – D7FF)

Блок слогов хангыль

Предварительно составленные слоги хангыль в блоке слогов хангыль в Юникоде определяются алгоритмически с использованием следующей формулы:

+ 44032

Начальные согласные

Средние гласные

Конечные согласные

  1. никто

Например, если кто-то хочет найти кодовую точку « 한 » в Unicode:

  • Значение начальной согласной ㅎ равно 18.
  • Значение средней гласной ㅏ равно 0.
  • Значение последней согласной ㄴ равно 4.

Подставляя эти значения в формулу выше, получаем + 44032 = 54620. Это означает, что значение Unicode для 한 равно 54620 в десятичной системе счисления по числовой ссылке на символ , и U + D55C в шестнадцатеричном формате Unicode.

Совместимость с хангылем Jamo block

Совместимость с хангылом Блок Jamo является частью Unicode, который был выделен для совместимости с набором символов KS X 1001 . Обычно он используется для обозначения хангыль-джамо отдельно, без разделения начального и конечного .

Блоки хангыль-джамо

Блоки хангыль джамо , хангыль джамо расширенное-A и хангыль джамо расширенное-B содержат начальное джамо , медиальное джамо и финальное джамо , включая устаревшее джамо.

Код города Ханьян для частного использования

Hangul (текстовый процессор) поставляется со шрифтами от Hanyang Information and Communication . Их шрифты отображают устаревшие символы хангыль в область частного использования Unicode. Несмотря на использование области частного использования вместо выделенных кодовых точек, отображение Hanyang было по состоянию на 2007 год самым популярным способом представления устаревшего хангыля в Южной Корее.

Начиная с Hangul 2010, Hancom отказался от кода Hanyang PUA и решил представлять устаревшие символы хангыль с помощью хангыль джамо в Unicode.

Разница языков

Когда говорят о восточных языках, то сразу все представляют непонятные закорючки – иероглифы. Давайте разбираться!

Давайте возьмём простую фразу “Мама мыла раму” и переведём её с помощью переводчика на Корейский, Китайский и Японский языки.

Корейский язык

В корейском языке употребляются буквы (всего 40) и около 100 иероглифов. С каждым годом использование иероглифов сокращается, в основном иероглифы в корейском языке используют для счета чего-либо и в официальных текстах.

Корейские буквы имеют много прямых линий, кругов и овалов.

Корейская письменность

Корейская письменность

Китайский язык

В китайском языке употребляются иероглифы(всего иероглифов более 50 тысяч). На сегодняшний день Китай использует упрощённые иероглифы, лишь малая обособленная часть Китая использует старое написание.Иероглифы имеют острые края, большая плотность черт.

Слева представлены традиционные иероглифы, а справа упрощённые

Слева представлены традиционные иероглифы, а справа упрощённые

Японский язык

В Японском языке используется “буквенно-иероглифичная” система на мой взгляд, така как в этом языке есть две азбуки и они также используют модифицированные традиционные китайские иероглифы (Кандзи).

В японском языке как правило плавные (волнистые, изгибающиеся) черты и их плотность очень маленькая в отличии от китайских иероглифов.

Японская письменность

Японская письменность

Клавиатура

Когда мы пишем на ноутбуке, то нам привычно использовать кириллицу и латиницу, но как быть с написанием восточных языков, ведь наши клавиатуры не приспособлены для них.

Когда мы нужно писать на китайском или японском, то более менее легко. Просто нужно поставить нужную раскладку и начать писать на латинице звуки тех или иных иероглифов.

*Мама читает книгу

*Мама читает книгу

Когда мы собираемся писать на корейском языке, то тут такой трюк не прокатит. Так как в корейском языке мало букв и они создали свою раскладку клавиатуры и она не как не совпадает с нашей. приходится использовать экранную клавиатуру или же искать на телефоне, поскольку на нём проще всего использовать корейскую раскладку. Но здесь есть два выхода:

1. купить новую клавиатуру с корейской письменностью;

2. распечатать корейскую раскладку и приклеить ее на двухсторонний скотч на свою клаву.

Латинские раскладки клавиатуры

Первая коммерчески успешная пишущая машинка была изобретена в сентябре 1867 года американцем Кристофером Шоулзом. В ней использовалась латинская раскладка, в которой буквы на клавишах располагались в алфавитном порядке. Например, на первых семи клавишах верхнего буквенного ряда были расположены буквы: A, B, C, D, E, F, G.

У пишущей машинки Шоулза был недостаток: при быстрой печати литеры цеплялись друг за дружку и их рычажки «перепутывались». Было решено отказаться от «алфавитной» раскладки. От новой раскладки клавиатуры, получившей в дальнейшем название по буквам на первых шести клавишах третьего ряда алфавитно-цифрового блока клавиатуры — QWERTY, требовалось, чтобы буквы, образующие в английском языке устойчивые комбинации, располагались как можно дальше друг от друга по разные стороны клавиатуры и были разбросаны по разным рядам, что уменьшало вероятность «перепутывания» рычажков пишущей машинки. В настоящее время раскладка Шоулза критикуется как анахронизм, так как проблемы, которая привела к появлению QWERTY, больше не существует.

Дальнейшее совершенствование пишущих машинок устранило проблему «перепутывания» рычажков и пробудило интерес к вопросу увеличения скорости печати. В 1936 году профессор Вашингтонского Университета Август Дворак (August Dvorak) издал книгу, в которой предложил совершенно новую латинскую раскладку, носящую в настоящее время имя автора. Её принцип — максимальное удобство для набирающего текст на английском языке на пишущей машинке.

В 2006 году Шаем Коулманом (Shai Coleman) была разработана раскладка Colemak. Название происходит от Coleman+Dvorak. Раскладка приспособлена к современным компьютерным реалиям. Её принцип — эффективный и эргономичный набор текстов на английском языке на компьютерной клавиатуре.

По уверениям Коулмана, предложенная им раскладка позволяет решить следующие проблемы:

Особенности, которые учитывают при выборе

Простота в изучении — не единственный фактор, на который принято обращать внимание. Иностранные языки также выбирают по таким критериям, как:

  • планируемый переезд;
  • возможность трудоустройства;
    хорошие перспективы карьерного роста;
  • увлечение культурой страны;
  • наличие друзей-резидентов;
  • какой полезнее финансово;
  • разница в числе носителей.

Это неполный список возможных аспектов. Некоторые из них общепризнанны, другие — индивидуальны. Точно так же часть из них поддается измерениям и объективному сравнению, другая — сугубо субъективна. Помочь с выбором, какой лучше учить, может дальнейшее рассмотрение языковых отличий.

Тоны и произношение

Среди этих трех языков тональным является только китайский, что помогает различить его на слух. Каждый слог в этом языке произносится с определенной высотой звука

Это важно, поскольку характер звука в данном случае определяет значение слова. Всего в китайском их четыре, и если фонема mā в первом тоне будет означать «мать», то во втором — má, «конопля», в третьем —mǎ, «лошадь», а в четвертом — mà, «ругать»

Досконально выучить тоны довольно сложно.

Японский и корейский языки не являются тональными, но имеют музыкальное ударение. Что значит, что интонация также может менять смысл слова, но гораздо реже и только в случае последних слогов слова, а не каждого из них.

Азбука

В китайском языке азбука формально отсутствует. Основная роль уделяется знанию иероглифов. Но существует пхиньин — система фонетической транскрипции. Чаще всего её используют родители, ведь с её помощью полезнее и быстрее обучаются дети. С этой же целью изучение фонетического алфавита распространено и среди иностранцев.

В Корее же есть полноценная азбука. Она называется хангыль и состоит из сорока букв. Гласные делятся на три категории:

  • базовые (ㅣ, ㅡ);
  • простые (ㅑ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ);
  • сложные (ㅐ,ㅙ,ㅞ,ㅟ).

Согласные, в свою очередь, разделяют так:

  • придыхательные (ㅊ,ㅍ,ㅌ,ㅋ);
  • глоттализованные (ㄲ, ㅃ,ㄸ);
  • глухие или звонкие.

Японский язык может похвастаться наличием одновременно двух алфавитов: хирагана и катакана. И это не считая японской системы иероглифов, кандзи. Хирагану используют только при написании слов локального происхождения, в то время как катакана — для позаимствованных. Обе азбуки состоят из 46 знаков и ими может быть записан без потери смысла любой японский иероглиф. Одновременное использование разных видов знаков позволяет легко различить японский на письме.

Заимствованные слова

То, насколько велика роль заимствованных слов в японском языке говорит сам факт создания специализированного алфавита для их написания. Европейские и американские веяния тесно переплетаются с культурой страны, что отражается и на языке. Начиная со второй половины прошлого века, процент исконно японских слов в повседневной речи постепенно уменьшается.

Точно такая же ситуация и в Южной Корее, с тем отличием, что процесс начался позже, но с более высоким темпом. Корейский сленг, в который через каждое корейское слово молодежь вставляет аналоговое английское, называется конглиш.

Меньше всего заимствований в китайском языке. Широта спектра иероглифов дает необходимую емкость для того, чтобы иностранных слов можно было избежать. Даже названия стран китайцы переводят. Так Россия в Поднебесной — Э Луо Сы, а Америка — Мэй Гуо. Но какими бы сильными не были старания местных лингвистов, полностью отказаться от заимствований не представляется возможным. Особенно это касается технологических открытий и связанных с этим научных терминов.

Иероглифы

Родина иероглифов — Китай. Древнейшие из ханьцзы датируют VI-IV тысячелетиями до нашей эры. Примерное общее число существующих символов — свыше 80 тысяч. Но настолько много не знает никто, редкие лингвисты превышают порог в 10 тысяч, а для понимания повседневной речи вполне хватит и 3-4 тысячи. В Японии пошли по пути наименьшего сопротивления и вместо того, чтобы изобретать письменность с нуля, позаимствовали систему иероглифов у соседей. Спустя тысячи лет прогресса символы меняли свой вид и значение, что породило заметное различие между японскими кандзи и китайскими ханьцзы сегодня.

Особенности корейской раскладки

Для начала желательно понять, что из себя представляет непосредственно сам алфавит. В Корее применяют в речи и в написании 14 согласных, 10 гласных, 11 сложных звуков — дифтонгов и 5 сдвоенных согласных букв. Таким образом, складывается общая сумма в сорок букв. Конечно же, такое количество не уместиться на одной стандартной клавиатуре. Тем более, если прибавлять к числу различные символы и цифры. Именно поэтому была задумана следующая технология: при нажатии клавиши «shift» согласная или гласная может удваиваться. Что касается дифтонгов, так это представление особой комбинации из нескольких букв, из которых и складывается тот или иной символ.

Как сделать японскую раскладку на клавиатуре виндовс 10

Ниже предложенная инструкция позволит Вам решить эту и другие проблемы, а именно: — Установить в систему необходимые японские шрифты — Вы сможете видеть японские иероглифы на сайтах — Вы сможете печатать японский текст в любом текстовом приложении (блокнот, Ворд. ) посредством IME со своей клавиатуры — Вы сможете читать Е-мейлы (и писать ответы) на японском языке.

Для этого нужен лишь установочный диск Вашей операционной системы, поскольку поддержка японского языка (иероглифов) на компьютере производится штатными средствами системы. Речь идёт о системе Windows XP, Windows 7

5. После завершения процедуры установки в окне «Язык и региональные стандарты» нажимаем кнопку «Подробнее». вам откроется окно, в этом окне надо нажать кнопку «Добавить». 6. . и в появившемся окошке выбрать.

В результате, Вы имеете возможность переключать раскладку Вашей клавиатуры чередуя языки, установленные в Вашей системе: — English-Russian-Japanese

Что касается самой языковой панели.

При переключении на японский язык вам будет важен пункт Input Mode (Способ ввода). Он отображается пиктограммой, которая похожа на большую буква «А». По умолчанию данный режим установлен в значение Direct Input. В данном режиме с клавиатуры вводятся только латинские буквы, точно так же как в режиме ввода английского языка.

Чтобы активировать режим ввода хираганы или катаканы, необходимо либо выбрать его явно мышью в меню Input Mode. Для этого надо нажать на пиктограмму «А» и выбрать необходимый пункт.

» расположен на кнопке с буквой «Ё».

Обратите внимание на то, что слово подчёркнуто пунктирной линией. Если после ввода нужного слова Вам необходимо перевести его в иероглифическое написание, то для этого необходимо нажать клавишу «Пробел»

После этого действия введённое ранее слово будет преобразовано в иероглифы. В случае, если для данного написания имеется несколько вариантов иероглифического написания, то повторное нажатие клавиши «Пробел» приведёт к открытию контекстного меню со списком имеющихся вариантов для введённого слова, в том числе и написание катаканой. Выбрав из списка нужное написание нажимаем клавишу «Ввод» (Энтер; Enter) и выбранное слово фиксируется в Вашем текстовом редакторе

Если после ввода нужного слова Вам необходимо перевести его в иероглифическое написание, то для этого необходимо нажать клавишу «Пробел». После этого действия введённое ранее слово будет преобразовано в иероглифы. В случае, если для данного написания имеется несколько вариантов иероглифического написания, то повторное нажатие клавиши «Пробел» приведёт к открытию контекстного меню со списком имеющихся вариантов для введённого слова, в том числе и написание катаканой. Выбрав из списка нужное написание нажимаем клавишу «Ввод» (Энтер; Enter) и выбранное слово фиксируется в Вашем текстовом редакторе.

Если При написании слов хираганой не нужно преобразовывать их в иероглифы, то просто каждый раз нажимаете «Энтер».

Для быстрого переключения между Хираганой и Катаканой можно использовать комбинацию клавиш: — Ctrl+Caps Lock для хираганы и — Alt+Caps Lock для катаканы.

Источник

Как скачать и установить кью-кью

Подтверждаем сохранение файла и скачиваем его.

Запускаем скачанный файл, начнется установка. Ставим галочку в указанном месте о согласии с условиями соглашения и нажимаем кнопку 下一步 (Далее):

Далее Вам предложат выбрать опции установки. Здесь возможен выбор дополнительного софта, такого как плееры и антивирус. Если ничего такого Вам не нужно, а нужнен только сам мессенджер QQ, можно убрать верхние галочки. После этого нажимаем 下一步 (Далее):

Здесь в нижней части давим 安装 (Установить):

Появится заключительное окно установки, где можно выбрать, запускать ли программу при включении компьютера, запустить ли ее после окончания данной установки, сделать сайт владельца программы в домашней страницей и показать новые функции кью-кью на отдельной веб-странице. После установки желаемых опций нажимаем кнопку 完成 (Завершить):

После установки запускаем программу, если она не запустилась сама в соответствии с опцией, выбранной при установке. Откроется окно авторизации:

Если у Вас уже есть номер кью-кью, его надо ввести в верхнее поле, туда, где написано 请输入帐号 (Пожалуйста введите номер), а в нижнее поле ввести пароль и нажать кнопку 登录 (Авторизоваться). Если номера нет, то необходимо получить номер QQ, зарегистрировав его на официальном сайте.

Чем ещё отличаются языки?

Кроме вышеперечисленных отличий стоит отметить разницу в количестве диалектов. Из-за своих размеров, Китай, ожидаемо, обладает наибольшим их количеством. Подсчитывая диалектные группы, китайский язык и японский язык имеют их 13 и 7 соответственно. Корейский — меньше, всего 6

Кроме непосредственно количества, важно определить степень различия внутри групп. Если в Японии носители разных диалектов смогут друг друга понять, то в Корее — не всегда

В Китае же диалектов настолько много, что нередко доходит до полного непонимания между носителями разных вариантов языка. Но и это еще не все отличия между этими языками. Существуют и другие.

Грамматика

Все, что нужно знать, касаемо грамматики китайского — базовые языковые конструкции и регламентированный порядок слов в предложении. Это делает китайский самым простым языком по этому параметру из рассматриваемых.

Японский и корейский имеют развитую грамматику, включая понятие времени, спряжение, приставки и окончания. Эти языки похожи между собой в этом аспекте. Изучение их правил изменения и сочетания слов рассматривается как сложное, но, ни в коем случае, не представляется невозможным.

Стили речи

В каждом языке используют такие стили речи как: официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный. Но только в японском это выведено на совершенно другой уровень. Официальный и разговорный стиль японцев — практически разные языки. Уважительный, кейго, используется в отношении старших и вышестоящих по службе людей и представляет собой усложненный, более формальный вариант. Его соблюдение обязательно и является частью сложной культуры страны.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий